Inhalt anspringen

Dr. Ramona Schröpf

Schnelle Fakten

Publikationen

Monographie

  • R. Schröpf, Translatorische Dimensionen von Konnektorensequenzen im Spanischen und Französischen. Frankfurt am Main: Lang, 2009.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Die fabelhafte Welt der Untertitelung. Saarbrücken: VDM Verlag, 2008.
    Publikation öffnen

Sammelbandbeitrag

  • R. Schröpf, “AVT und Fremdsprachenerwerb/-unterricht,” in Handbuch Audiovisuelle Translation, 1st ed., Berlin: Frank & Timme, 2023, pp. 333–344.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “La formation des traducteurs et des interprètes dans les pays de langue romane,” in Manuel de traductologie, Berlin ; Boston: De Gruyter, 2016, pp. 691–713.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, U. Wienen, and J. de Pindray, “Fachsprache in Synchronisation und Untertitelung,” in Comparatio delectat II : Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich, Innsbruck, 6.-8. September 2012, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015, pp. 751–765.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Zum Stellenwert der audiovisuellen Translation in der Fremdsprachendidaktik am Beispiel der interlingualen Untertitelung Französisch-Deutsch,” in Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht, Tübingen: Narr Verlag, 2013, pp. 229–243.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Bahnhofskiosk vs. World Wide Web,” in Medien als mittel urbaner Kommunikation : kontrastive Perspektiven Französisch - Deutsch, Frankfurt am Main: Lang, 2013, pp. 97–116.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Zur Darstellung von Emotionen in der Filmuntertitelung am Beispiel ‘Wut,’” in Kontrastive Emotionsforschung : Spanisch - Deutsch, Aachen: Shaker, 2012, pp. 221–234.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Translation in den Nachrichten,” in Telar de traducción especializada, Madrid: Dykinson, 2012, pp. 117–130.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Traduction audiovisuelle et analyse linguistique des discours des médias,” in Translationswissenschaft : alte und neue Arten der Translation in Theorie und Praxis ; Tagungsband der 1. Internationalen Konferenz Translata “Translationswissenschaft: Gestern - Heute - Morgen”, 12.-14. Mai 2011, Innsbruck, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012, pp. 253–258.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Escribir para el oído - Schreiben fürs Hören,” in Sprache - Rhetorik - Translation : Festschrift für Alberto Gil zu seinem 60. Geburtstag, Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012, pp. 225–238.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Modalpartikeln als Emotionsmarker in der Filmuntertitelung,” in Colère - force destructive et potential créatif : l’émotivité dans la littérature et le langage = Wut - zerstörerische Kraft und kreatives Potential : Emotionalität in Literatur und Sprache, Berlin: Frank & Timme, 2012, pp. 49–66.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Die rhetorischen Dimensionen der Konnektoren in Fernsehinterviews,” in Contrastivica : aktuelle Studien zur kontrastiven Linguistik Deutsch-Spanisch-Portugiesisch, Stuttgart: Ibidem-Verlag, 2012, pp. 243–258.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Die Übertragung fremdsprachiger O-Töne in den Nachrichten - eine authentische Übersetzung?,” in En las viertentes de la traducción e interpretación del/al alemán, Berlin: Frank & Timme, 2011, pp. 567–579.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Implizitheit in Texten der Medienberichterstattung,” in Comparatio delectat : Akten der VI. internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich ; Innsbruck, 3.-5. September 2008, Frankfurt am Main: Lang, 2011, pp. 443–472.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Estructuras argumentativas en textos multilingües de mass media y su relevancia traductológica,” in Marcadores del discurso : de la descripción a la definición, Madrid: Iberoamericana, 2011, pp. 283–304.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Voces implícitas en textos narrativos españoles,” in Deixis y modalidad en textos narrativos, Münster: Nodus-Publikationen, 2009, pp. 141–152.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Zur Übertragung von Kulturspezifika in der Filmuntertitelung,” in Kultur übersetzen : zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog, Berlin: Akademie-Verlag, 2009, pp. 241–259.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Wenn einer eine Reise tut …,” in Foreign language movies - dubbing vs. subtitling : lost in translation or not?, Hamburg: Kovač, 2009, pp. 169–184.
    Publikation öffnen

Konferenzpaper

  • R. Schröpf, “Pragmatische Ansätze der Textlinguistik als geeignetes Instrumentarium der Medienlinguistik?,” in Medienlogik und Medienrealität, 2011, pp. 67–70.
    Publikation öffnen

Journalartikel

  • R. Schröpf, “Qu’est-ce que la pauvreté?,” Französisch betrifft uns : aktuelle Unterrichtsmaterialien, no. 5, pp. 31–31, 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf and E. H. D. Gueye, “La Francophonie en Afrique,” Französisch betrifft uns : aktuelle Unterrichtsmaterialien, no. 4, pp. 16–25, 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf and E. H. D. Gueye, “Cohabitation du français avec les langues nationales,” Französisch betrifft uns : aktuelle Unterrichtsmaterialien, no. 4, pp. 26–26, 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Amélie Nothomb: Antéchrista,” Französisch betrifft uns : aktuelle Unterrichtsmaterialien, no. 5, pp. 1–11, 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Rezension zu: Siever, Holger: Übersetzen Spanisch-Deutsch,” Romanische Forschungen : Vierteljahrsschrift für romanische Sprachen und Literaturen, vol. 122, no. 3, pp. 449–450, 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Bedeutung der Fachsprachendidaktik für die Übersetzerausbildung,” MDÜ : Fachzeitschrift für Dolmetscher und Übersetzer, no. 4, pp. 76–80, 2009.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, “Reviewed Work: Historia de la traducción en España (Colección Biblioteca de Traducción, 9) by Francisco Lafarga, Luis Pegenaute,” Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, vol. 4, no. 1, pp. 227–230, 2006.
    Publikation öffnen

Sammelband

  • N. Rentel, T. Schröder, and R. Schröpf, Eds., Kommunikative Handlungsmuster im Wandel? = ¿Convenciones comunicativas en proceso de transformación? Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015.
    Publikation öffnen
  • N. Rentel, U. Reutner, and R. Schröpf, Eds., Lingüística mediática y traducción audiovisual. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2015.
    Publikation öffnen
  • N. Rentel, U. Reutner, and R. Schröpf, Eds., Von der Zeitung zur Twitterdämmerung. Berlin: LIT-Verlag, 2014.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Ed., Medien als mittel urbaner Kommunikation : kontrastive Perspektiven Französisch - Deutsch. Frankfurt am Main: Lang, 2013.
    Publikation öffnen

Heft/Sonderheft einer Zeitschrift

  • E. H. D. Gueye, U. Koschewski, and R. Schröpf, “La francophonie,” Französisch betrifft uns : aktuelle Unterrichtsmaterialien, no. 4, 2010.
    Publikation öffnen
  • E. H. D. Gueye and R. Schröpf, “Monsieur Ibrahim et les fleurs du Coran et Antéchrista,” Französisch betrifft uns : aktuelle Unterrichtsmaterialien, no. 5, 2010.
    Publikation öffnen

Wissenschaftlicher Vortrag

  • R. Schröpf, Zur Redewiedergabe in deutschen und spanischen Nachrichtensendungen. 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Fremdsprachendidaktik und audiovisuelle Translation. Überlegungen zur Filmuntertitelung. 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Audiovisuelle Translation und Medienlinguistik im Dienste der Translationswissenschaft. 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Die Übertragung fremdsprachiger O-Töne in den Nachrichten - eine authentische Übersetzung? 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Das Voice-over im Spannungsfeld zwischen Mündlichkeit und Schriftlichkeit. Eine kontrastive Untersuchung Spanisch - Deutsch. 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Pragmatische Ansätze der Textlinguistik als geeignete Instrumentarien der Medienlinguistik? 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Le fabuleux destin du sous-titrage: Les sous-titres en colère. Une étude comparative espagnol - allemand - français sur la représentation de la colère dans les sous-titres. 2011.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Translation in den Nachrichten: Das Voice-over als Übersetzungsmethode in Nachrichtenmeldungen. 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Texte in der Stadt - Überlegungen zum Thema Medien als Mittel urbaner Kommunikation. 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Wut im Untertitel. Zur Darstellung von Emotionen in der Untertitelung. 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Strategien der Lesergewinnung - Print vs. Internet. 2010.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Medienrhetorische Dimensionen von Konnektoren in TV-Interviews. 2009.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Estructuras argumentativas en textos de mass media y su relevancia traductológica. 2009.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Das Phänomen der Textverknüpfung durch Konnektoren und dessen translatorische Dimension. 2009.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Zur Übertragung von Implizitheit im romanisch-deutschen Sprachvergleich. 2008.
    Publikation öffnen
  • R. Schröpf, Voces implícitas en textos narrativos españoles. El caso del conector complejo y(,) sin embargo. 2007.
    Publikation öffnen

Ausrichtung Ausstellung, Workshop, Kongress, Messe

Lehre

Erläuterungen und Hinweise

Diese Seite verwendet Cookies, um die Funktionalität der Webseite zu gewährleisten und statistische Daten zu erheben. Sie können der statistischen Erhebung über die Datenschutzeinstellungen widersprechen (Opt-Out).

Einstellungen (Öffnet in einem neuen Tab)